Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Schwedisch - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischSchwedisch

Kategorie Literatur - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Text
Übermittelt von patricio_marquez
Herkunftssprache: Spanisch

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Titel
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Katawest
Zielsprache: Schwedisch

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Bemerkungen zur Übersetzung
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 2 Mai 2008 20:24