Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Sueco - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolSueco

Categoría Literatura - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Texto
Propuesto por patricio_marquez
Idioma de origen: Español

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Título
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Traducción
Sueco

Traducido por Katawest
Idioma de destino: Sueco

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Nota acerca de la traducción
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Última validación o corrección por pias - 2 Mayo 2008 20:24