Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRuotsi

Kategoria Kirjallisuus - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Teksti
Lähettäjä patricio_marquez
Alkuperäinen kieli: Espanja

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Otsikko
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Katawest
Kohdekieli: Ruotsi

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Huomioita käännöksestä
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 2 Toukokuu 2008 20:24