Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Suedisht - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtSuedisht

Kategori Letërsi - Kulturë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Tekst
Prezantuar nga patricio_marquez
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Titull
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Katawest
Përkthe në: Suedisht

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Vërejtje rreth përkthimit
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 2 Maj 2008 20:24