Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Sueco - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholSueco

Categoria Literatura - Cultura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Texto
Enviado por patricio_marquez
Idioma de origem: Espanhol

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Título
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Tradução
Sueco

Traduzido por Katawest
Idioma alvo: Sueco

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Notas sobre a tradução
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Último validado ou editado por pias - 2 Maio 2008 20:24