Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Шведский - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийШведский

Категория Литература - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Tекст
Добавлено patricio_marquez
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Статус
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Перевод
Шведский

Перевод сделан Katawest
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Комментарии для переводчика
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 2 Май 2008 20:24