Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Svedski - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiSvedski

Kategorija Književnost - Kultura

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Tekst
Podnet od patricio_marquez
Izvorni jezik: Spanski

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Natpis
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Prevod
Svedski

Preveo Katawest
Željeni jezik: Svedski

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Napomene o prevodu
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Poslednja provera i obrada od pias - 2 Maj 2008 20:24