Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

Categoria Literatura - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Text
Enviat per patricio_marquez
Idioma orígen: Castellà

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Títol
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Traducció
Suec

Traduït per Katawest
Idioma destí: Suec

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Notes sobre la traducció
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Darrera validació o edició per pias - 2 Maig 2008 20:24