Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Svedese - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloSvedese

Categoria Letteratura - Cultura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Testo
Aggiunto da patricio_marquez
Lingua originale: Spagnolo

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Titolo
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Traduzione
Svedese

Tradotto da Katawest
Lingua di destinazione: Svedese

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Note sulla traduzione
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Ultima convalida o modifica di pias - 2 Maggio 2008 20:24