Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Arabisk-Dansk - kollo amen wa inta habibi
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
Titel
kollo amen wa inta habibi
Tekst
Tilmeldt af
gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
kollo amen wa inta habibi
Titel
Hvert år er du min elskede.
Oversættelse
Dansk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk
Hvert år er du min elskede.
Bemærkninger til oversættelsen
" Hvert år er du min elskede".
Senest valideret eller redigeret af
Anita_Luciano
- 7 Juli 2008 15:06
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Juli 2008 21:42
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
jeg synes, der mangler et "der er": "Hvert år er det dig, der er min elskede". Enten dét eller også den version du har skrevet som kommentar: Hvert år er du min elskede.
6 Juli 2008 22:46
gamine
Antal indlæg: 4611
Hvis jeg må bestemme tager jeg min kommentar oversættelse. Jeg synes det andet er lidt for tungt. Tak Anita.
6 Juli 2008 23:07
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
ja, selvfølgelig, det er fint. Det andet var blot for at lave en slags afspejling af den svenske oversættelse, men "Hvert år er du min elskede" er helt fint!
7 Juli 2008 00:21
gamine
Antal indlæg: 4611
TAK Anita.