Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Arabiskt-Danskt - kollo amen wa inta habibi
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
kollo amen wa inta habibi
Tekstur
Framborið av
gamine
Uppruna mál: Arabiskt
kollo amen wa inta habibi
Heiti
Hvert år er du min elskede.
Umseting
Danskt
Umsett av
gamine
Ynskt mál: Danskt
Hvert år er du min elskede.
Viðmerking um umsetingina
" Hvert år er du min elskede".
Góðkent av
Anita_Luciano
- 7 Juli 2008 15:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Juli 2008 21:42
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
jeg synes, der mangler et "der er": "Hvert år er det dig, der er min elskede". Enten dét eller også den version du har skrevet som kommentar: Hvert år er du min elskede.
6 Juli 2008 22:46
gamine
Tal av boðum: 4611
Hvis jeg må bestemme tager jeg min kommentar oversættelse. Jeg synes det andet er lidt for tungt. Tak Anita.
6 Juli 2008 23:07
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
ja, selvfølgelig, det er fint. Det andet var blot for at lave en slags afspejling af den svenske oversættelse, men "Hvert år er du min elskede" er helt fint!
7 Juli 2008 00:21
gamine
Tal av boðum: 4611
TAK Anita.