Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Данська - kollo amen wa inta habibi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
kollo amen wa inta habibi
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Арабська
kollo amen wa inta habibi
Заголовок
Hvert år er du min elskede.
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
Hvert år er du min elskede.
Пояснення стосовно перекладу
" Hvert år er du min elskede".
Затверджено
Anita_Luciano
- 7 Липня 2008 15:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Липня 2008 21:42
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
jeg synes, der mangler et "der er": "Hvert år er det dig, der er min elskede". Enten dét eller også den version du har skrevet som kommentar: Hvert år er du min elskede.
6 Липня 2008 22:46
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hvis jeg må bestemme tager jeg min kommentar oversættelse. Jeg synes det andet er lidt for tungt. Tak Anita.
6 Липня 2008 23:07
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
ja, selvfølgelig, det er fint. Det andet var blot for at lave en slags afspejling af den svenske oversættelse, men "Hvert år er du min elskede" er helt fint!
7 Липня 2008 00:21
gamine
Кількість повідомлень: 4611
TAK Anita.