Traducció - Àrab-Danès - kollo amen wa inta habibiEstat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure | kollo amen wa inta habibi | | Idioma orígen: Àrab
kollo amen wa inta habibi |
|
| Hvert Ã¥r er du min elskede. | TraduccióDanès Traduït per gamine | Idioma destí: Danès
Hvert år er du min elskede. | | " Hvert år er du min elskede". |
|
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 7 Juliol 2008 15:06
Darrer missatge | | | | | 6 Juliol 2008 21:42 | | | jeg synes, der mangler et "der er": "Hvert år er det dig, der er min elskede". Enten dét eller også den version du har skrevet som kommentar: Hvert år er du min elskede. | | | 6 Juliol 2008 22:46 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Hvis jeg må bestemme tager jeg min kommentar oversættelse. Jeg synes det andet er lidt for tungt. Tak Anita. | | | 6 Juliol 2008 23:07 | | | ja, selvfølgelig, det er fint. Det andet var blot for at lave en slags afspejling af den svenske oversættelse, men "Hvert år er du min elskede" er helt fint! | | | 7 Juliol 2008 00:21 | | gamineNombre de missatges: 4611 | |
|
|