Tercüme - Arapça-Danca - kollo amen wa inta habibiŞu anki durum Tercüme
Kategori Serbest yazı | kollo amen wa inta habibi | | Kaynak dil: Arapça
kollo amen wa inta habibi |
|
| Hvert år er du min elskede. | | Hedef dil: Danca
Hvert Ã¥r er du min elskede. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | " Hvert Ã¥r er du min elskede". |
|
Son Gönderilen | | | | | 6 Temmuz 2008 21:42 | | | jeg synes, der mangler et "der er": "Hvert Ã¥r er det dig, der er min elskede". Enten dét eller ogsÃ¥ den version du har skrevet som kommentar: Hvert Ã¥r er du min elskede. | | | 6 Temmuz 2008 22:46 | | | Hvis jeg mÃ¥ bestemme tager jeg min kommentar oversættelse. Jeg synes det andet er lidt for tungt. Tak Anita. | | | 6 Temmuz 2008 23:07 | | | ja, selvfølgelig, det er fint. Det andet var blot for at lave en slags afspejling af den svenske oversættelse, men "Hvert Ã¥r er du min elskede" er helt fint! | | | 7 Temmuz 2008 00:21 | | | |
|
|