Tradução - Árabe-Dinamarquês - kollo amen wa inta habibiEstado actual Tradução
Categoria Escrita livre | kollo amen wa inta habibi | | Língua de origem: Árabe
kollo amen wa inta habibi |
|
| Hvert Ã¥r er du min elskede. | TraduçãoDinamarquês Traduzido por gamine | Língua alvo: Dinamarquês
Hvert år er du min elskede. | | " Hvert år er du min elskede". |
|
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 7 Julho 2008 15:06
Última Mensagem | | | | | 6 Julho 2008 21:42 | | | jeg synes, der mangler et "der er": "Hvert Ã¥r er det dig, der er min elskede". Enten dét eller ogsÃ¥ den version du har skrevet som kommentar: Hvert Ã¥r er du min elskede. | | | 6 Julho 2008 22:46 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Hvis jeg mÃ¥ bestemme tager jeg min kommentar oversættelse. Jeg synes det andet er lidt for tungt. Tak Anita. | | | 6 Julho 2008 23:07 | | | ja, selvfølgelig, det er fint. Det andet var blot for at lave en slags afspejling af den svenske oversættelse, men "Hvert Ã¥r er du min elskede" er helt fint! | | | 7 Julho 2008 00:21 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | |
|
|