Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Italiensk-Spansk - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskDanskItalienskBulgarskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Tekst
Tilmeldt af aysegulhatay
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk Oversat af raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Bemærkninger til oversættelsen
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Titel
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 13 September 2008 18:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 September 2008 23:29

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 September 2008 23:48

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 September 2008 00:26

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.