Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Italienska-Spanska - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaDanskaItalienskaBulgariskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Text
Tillagd av aysegulhatay
Källspråk: Italienska Översatt av raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Anmärkningar avseende översättningen
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Titel
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 13 September 2008 18:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 September 2008 23:29

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 September 2008 23:48

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 September 2008 00:26

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.