Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Italia-Hispana - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaDanaItaliaBulgaraHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Teksto
Submetigx per aysegulhatay
Font-lingvo: Italia Tradukita per raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Rimarkoj pri la traduko
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Titolo
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Septembro 2008 18:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2008 23:29

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 Septembro 2008 23:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 Septembro 2008 00:26

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.