Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Итальянский-Испанский - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатскийИтальянскийБолгарскийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Tекст
Добавлено aysegulhatay
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский Перевод сделан raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Комментарии для переводчика
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Статус
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 13 Сентябрь 2008 18:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Сентябрь 2008 23:29

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 Сентябрь 2008 23:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 Сентябрь 2008 00:26

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.