Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Італійська-Іспанська - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаДанськаІталійськаБолгарськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Текст
Публікацію зроблено aysegulhatay
Мова оригіналу: Італійська Переклад зроблено raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Пояснення стосовно перекладу
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Заголовок
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Затверджено Francky5591 - 13 Вересня 2008 18:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Вересня 2008 23:29

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 Вересня 2008 23:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 Вересня 2008 00:26

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.