Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Bretonsk - Je suis entre terre et mer

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskBretonsk

Kategori Fri skrivning

Titel
Je suis entre terre et mer
Tekst
Tilmeldt af asguymar
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Je suis entre terre et mer
Bemærkninger til oversættelsen
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Titel
Me zo...
Oversættelse
Bretonsk

Oversat af hanternoz
Sproget, der skal oversættes til: Bretonsk

Me zo etre douar ha mor.
Bemærkninger til oversættelsen
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Senest valideret eller redigeret af abies-alba - 11 Januar 2009 21:54