Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ברֵטוֹנית - Je suis entre terre et mer

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתברֵטוֹנית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Je suis entre terre et mer
טקסט
נשלח על ידי asguymar
שפת המקור: צרפתית

Je suis entre terre et mer
הערות לגבי התרגום
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

שם
Me zo...
תרגום
ברֵטוֹנית

תורגם על ידי hanternoz
שפת המטרה: ברֵטוֹנית

Me zo etre douar ha mor.
הערות לגבי התרגום
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
אושר לאחרונה ע"י abies-alba - 11 ינואר 2009 21:54