Переклад - Французька-Бретонська - Je suis entre terre et merПоточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія Вільне написання | Je suis entre terre et mer | | Мова оригіналу: Французька
Je suis entre terre et mer | Пояснення стосовно перекладу | Bonjour ! Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide. "Etre ar douar an ar mor" "Tre an douar hag an mor" |
|
| | ПерекладБретонська Переклад зроблено hanternoz | Мова, якою перекладати: Бретонська
Me zo etre douar ha mor. | Пояснення стосовно перекладу | Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".
Pour répondre aux suggestions de asguymar :
Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"
Tre an douar hag an mor : 2 remarques - "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre) - l'article pour "mor" est "ar", pas "an"
Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer". |
|
|