Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Bretonisch - Je suis entre terre et mer

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischBretonisch

Kategorie Freies Schreiben

Titel
Je suis entre terre et mer
Text
Übermittelt von asguymar
Herkunftssprache: Französisch

Je suis entre terre et mer
Bemerkungen zur Übersetzung
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Titel
Me zo...
Übersetzung
Bretonisch

Übersetzt von hanternoz
Zielsprache: Bretonisch

Me zo etre douar ha mor.
Bemerkungen zur Übersetzung
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von abies-alba - 11 Januar 2009 21:54