Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Bretonsk - Je suis entre terre et mer

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBretonsk

Kategori Fri skriving

Tittel
Je suis entre terre et mer
Tekst
Skrevet av asguymar
Kildespråk: Fransk

Je suis entre terre et mer
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Tittel
Me zo...
Oversettelse
Bretonsk

Oversatt av hanternoz
Språket det skal oversettes til: Bretonsk

Me zo etre douar ha mor.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Senest vurdert og redigert av abies-alba - 11 Januar 2009 21:54