Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Bretone - Je suis entre terre et mer

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseBretone

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Je suis entre terre et mer
Testo
Aggiunto da asguymar
Lingua originale: Francese

Je suis entre terre et mer
Note sulla traduzione
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Titolo
Me zo...
Traduzione
Bretone

Tradotto da hanternoz
Lingua di destinazione: Bretone

Me zo etre douar ha mor.
Note sulla traduzione
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Ultima convalida o modifica di abies-alba - 11 Gennaio 2009 21:54