Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Bretó - Je suis entre terre et mer

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsBretó

Categoria Escriptura lliure

Títol
Je suis entre terre et mer
Text
Enviat per asguymar
Idioma orígen: Francès

Je suis entre terre et mer
Notes sobre la traducció
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Títol
Me zo...
Traducció
Bretó

Traduït per hanternoz
Idioma destí: Bretó

Me zo etre douar ha mor.
Notes sobre la traducció
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Darrera validació o edició per abies-alba - 11 Gener 2009 21:54