Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Rumænsk - Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinRumænsk

Kategori Litteratur

Titel
Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...
Tekst
Tilmeldt af Alina Diaconescu
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Interea Caesar ea legione, quam secum habebat militibusque, qui ex Provincia convenerunt a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo praesidia disponit, castella communit.
Bemærkninger til oversættelsen
Opera: De bello Gallico I, 8

Titel
ÃŽntre timp, cu legiunea pe care o avea
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Între timp, cu legiunea pe care o avea cu el şi soldaţii pe care îi strânsese din provincie, continuă să construiască încă 30 de metri de zid, cu înălţimea de 4 metri, şi un canal, de la Lacul Genevei, care se varsă în râul Rhone, la Muntele Jura, care separă teritoriile Sequani de cele ale Helvetiei. Când această muncă a fost dusă la bun sfârşit, a repartizat garnizoane...
Bemærkninger til oversættelsen
http://www.sacred-texts.com/cla/jcsr/dbg1.htm -- în engleză

http://www.histoirepassion.eu/spip.php?article579---- în franceză
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 2 Oktober 2008 09:13