Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-روماني - Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيروماني

صنف أدب

عنوان
Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...
نص
إقترحت من طرف Alina Diaconescu
لغة مصدر: لاتيني

Interea Caesar ea legione, quam secum habebat militibusque, qui ex Provincia convenerunt a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo praesidia disponit, castella communit.
ملاحظات حول الترجمة
Opera: De bello Gallico I, 8

عنوان
ÃŽntre timp, cu legiunea pe care o avea
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

Între timp, cu legiunea pe care o avea cu el şi soldaţii pe care îi strânsese din provincie, continuă să construiască încă 30 de metri de zid, cu înălţimea de 4 metri, şi un canal, de la Lacul Genevei, care se varsă în râul Rhone, la Muntele Jura, care separă teritoriile Sequani de cele ale Helvetiei. Când această muncă a fost dusă la bun sfârşit, a repartizat garnizoane...
ملاحظات حول الترجمة
http://www.sacred-texts.com/cla/jcsr/dbg1.htm -- în engleză

http://www.histoirepassion.eu/spip.php?article579---- în franceză
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 2 تشرين الاول 2008 09:13