Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Rumänska - Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinRumänska

Kategori Litteratur

Titel
Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...
Text
Tillagd av Alina Diaconescu
Källspråk: Latin

Interea Caesar ea legione, quam secum habebat militibusque, qui ex Provincia convenerunt a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo praesidia disponit, castella communit.
Anmärkningar avseende översättningen
Opera: De bello Gallico I, 8

Titel
ÃŽntre timp, cu legiunea pe care o avea
Översättning
Rumänska

Översatt av MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Între timp, cu legiunea pe care o avea cu el şi soldaţii pe care îi strânsese din provincie, continuă să construiască încă 30 de metri de zid, cu înălţimea de 4 metri, şi un canal, de la Lacul Genevei, care se varsă în râul Rhone, la Muntele Jura, care separă teritoriile Sequani de cele ale Helvetiei. Când această muncă a fost dusă la bun sfârşit, a repartizat garnizoane...
Anmärkningar avseende översättningen
http://www.sacred-texts.com/cla/jcsr/dbg1.htm -- în engleză

http://www.histoirepassion.eu/spip.php?article579---- în franceză
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 2 Oktober 2008 09:13