Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Romence - Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceRomence

Kategori Yazın

Başlık
Interea Caesar ea legione, quam secum habebat...
Metin
Öneri Alina Diaconescu
Kaynak dil: Latince

Interea Caesar ea legione, quam secum habebat militibusque, qui ex Provincia convenerunt a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo praesidia disponit, castella communit.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Opera: De bello Gallico I, 8

Başlık
ÃŽntre timp, cu legiunea pe care o avea
Tercüme
Romence

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence

Între timp, cu legiunea pe care o avea cu el şi soldaţii pe care îi strânsese din provincie, continuă să construiască încă 30 de metri de zid, cu înălţimea de 4 metri, şi un canal, de la Lacul Genevei, care se varsă în râul Rhone, la Muntele Jura, care separă teritoriile Sequani de cele ale Helvetiei. Când această muncă a fost dusă la bun sfârşit, a repartizat garnizoane...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
http://www.sacred-texts.com/cla/jcsr/dbg1.htm -- în engleză

http://www.histoirepassion.eu/spip.php?article579---- în franceză
En son iepurica tarafından onaylandı - 2 Ekim 2008 09:13