Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Tekst
Tilmeldt af ferdo
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Titel
Hello my friend, how are you?...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af alfredo1990
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 29 November 2008 23:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 November 2008 13:48

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 November 2008 23:05

merdogan
Antal indlæg: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 November 2008 00:02

alfredo1990
Antal indlæg: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 November 2008 00:42

lilian canale
Antal indlæg: 14972

29 November 2008 22:23

merdogan
Antal indlæg: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 November 2008 22:55

alfredo1990
Antal indlæg: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 November 2008 22:56

dindymene
Antal indlæg: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.