Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Чат - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Текст
Предоставено от ferdo
Език, от който се превежда: Турски

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Заглавие
Hello my friend, how are you?...
Превод
Английски

Преведено от alfredo1990
Желан език: Английски

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
За последен път се одобри от lilian canale - 29 Ноември 2008 23:27





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Ноември 2008 13:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Ноември 2008 23:05

merdogan
Общо мнения: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Ноември 2008 00:02

alfredo1990
Общо мнения: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Ноември 2008 00:42

lilian canale
Общо мнения: 14972

29 Ноември 2008 22:23

merdogan
Общо мнения: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Ноември 2008 22:55

alfredo1990
Общо мнения: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Ноември 2008 22:56

dindymene
Общо мнения: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.