Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Чат - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Tекст
Добавлено ferdo
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Статус
Hello my friend, how are you?...
Перевод
Английский

Перевод сделан alfredo1990
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 29 Ноябрь 2008 23:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Ноябрь 2008 13:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Ноябрь 2008 23:05

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Ноябрь 2008 00:02

alfredo1990
Кол-во сообщений: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Ноябрь 2008 00:42

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972

29 Ноябрь 2008 22:23

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Ноябрь 2008 22:55

alfredo1990
Кол-во сообщений: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Ноябрь 2008 22:56

dindymene
Кол-во сообщений: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.