Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Tekst
Prezantuar nga ferdo
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Titull
Hello my friend, how are you?...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga alfredo1990
Përkthe në: Anglisht

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Nëntor 2008 23:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Nëntor 2008 13:48

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Nëntor 2008 23:05

merdogan
Numri i postimeve: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Nëntor 2008 00:02

alfredo1990
Numri i postimeve: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Nëntor 2008 00:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

29 Nëntor 2008 22:23

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Nëntor 2008 22:55

alfredo1990
Numri i postimeve: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Nëntor 2008 22:56

dindymene
Numri i postimeve: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.