Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Text
Înscris de ferdo
Limba sursă: Turcă

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Titlu
Hello my friend, how are you?...
Traducerea
Engleză

Tradus de alfredo1990
Limba ţintă: Engleză

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Noiembrie 2008 23:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Noiembrie 2008 13:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Noiembrie 2008 23:05

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Noiembrie 2008 00:02

alfredo1990
Numărul mesajelor scrise: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Noiembrie 2008 00:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972

29 Noiembrie 2008 22:23

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Noiembrie 2008 22:55

alfredo1990
Numărul mesajelor scrise: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Noiembrie 2008 22:56

dindymene
Numărul mesajelor scrise: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.