Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Texto
Enviado por ferdo
Idioma de origem: Turco

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Título
Hello my friend, how are you?...
Tradução
Inglês

Traduzido por alfredo1990
Idioma alvo: Inglês

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Novembro 2008 23:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Novembro 2008 13:48

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Novembro 2008 23:05

merdogan
Número de Mensagens: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Novembro 2008 00:02

alfredo1990
Número de Mensagens: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Novembro 2008 00:42

lilian canale
Número de Mensagens: 14972

29 Novembro 2008 22:23

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Novembro 2008 22:55

alfredo1990
Número de Mensagens: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Novembro 2008 22:56

dindymene
Número de Mensagens: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.