Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Texte
Proposé par ferdo
Langue de départ: Turc

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Titre
Hello my friend, how are you?...
Traduction
Anglais

Traduit par alfredo1990
Langue d'arrivée: Anglais

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Novembre 2008 23:27





Derniers messages

Auteur
Message

28 Novembre 2008 13:48

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Novembre 2008 23:05

merdogan
Nombre de messages: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Novembre 2008 00:02

alfredo1990
Nombre de messages: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Novembre 2008 00:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972

29 Novembre 2008 22:23

merdogan
Nombre de messages: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Novembre 2008 22:55

alfredo1990
Nombre de messages: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Novembre 2008 22:56

dindymene
Nombre de messages: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.