Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Metin
Öneri ferdo
Kaynak dil: Türkçe

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Başlık
Hello my friend, how are you?...
Tercüme
İngilizce

Çeviri alfredo1990
Hedef dil: İngilizce

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Kasım 2008 23:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Kasım 2008 13:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Kasım 2008 23:05

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Kasım 2008 00:02

alfredo1990
Mesaj Sayısı: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Kasım 2008 00:42

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972

29 Kasım 2008 22:23

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Kasım 2008 22:55

alfredo1990
Mesaj Sayısı: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Kasım 2008 22:56

dindymene
Mesaj Sayısı: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.