Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Tekst
Skrevet av ferdo
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Tittel
Hello my friend, how are you?...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av alfredo1990
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 November 2008 23:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 November 2008 13:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 November 2008 23:05

merdogan
Antall Innlegg: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 November 2008 00:02

alfredo1990
Antall Innlegg: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 November 2008 00:42

lilian canale
Antall Innlegg: 14972

29 November 2008 22:23

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 November 2008 22:55

alfredo1990
Antall Innlegg: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 November 2008 22:56

dindymene
Antall Innlegg: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.