Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Teksti
Lähettäjä ferdo
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Otsikko
Hello my friend, how are you?...
Käännös
Englanti

Kääntäjä alfredo1990
Kohdekieli: Englanti

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Marraskuu 2008 23:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Marraskuu 2008 13:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Marraskuu 2008 23:05

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Marraskuu 2008 00:02

alfredo1990
Viestien lukumäärä: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Marraskuu 2008 00:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

29 Marraskuu 2008 22:23

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Marraskuu 2008 22:55

alfredo1990
Viestien lukumäärä: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Marraskuu 2008 22:56

dindymene
Viestien lukumäärä: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.