Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Tekstas
Pateikta ferdo
Originalo kalba: Turkų

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Pavadinimas
Hello my friend, how are you?...
Vertimas
Anglų

Išvertė alfredo1990
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Validated by lilian canale - 29 lapkritis 2008 23:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 lapkritis 2008 13:48

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 lapkritis 2008 23:05

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 lapkritis 2008 00:02

alfredo1990
Žinučių kiekis: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 lapkritis 2008 00:42

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972

29 lapkritis 2008 22:23

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 lapkritis 2008 22:55

alfredo1990
Žinučių kiekis: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 lapkritis 2008 22:56

dindymene
Žinučių kiekis: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.