Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ferdo
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Kichwa
Hello my friend, how are you?...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na alfredo1990
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Novemba 2008 23:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Novemba 2008 13:48

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Novemba 2008 23:05

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Novemba 2008 00:02

alfredo1990
Idadi ya ujumbe: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Novemba 2008 00:42

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

29 Novemba 2008 22:23

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Novemba 2008 22:55

alfredo1990
Idadi ya ujumbe: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Novemba 2008 22:56

dindymene
Idadi ya ujumbe: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.