Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - merhaba arkadaşım, nasılsın neler...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Chat - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
merhaba arkadaşım, nasılsın neler...
Testo
Aggiunto da ferdo
Lingua originale: Turco

merhaba arkadaşım,
nasılsın? neler yapıyorsun.Furizsi nasıl?
Mail atıyorum ama cevap alamıyorum.Sizi çok özledik.
Murat ve ben sizi hep anıyoruz.Beylikdüzüne dans öğretmeni olarak çalışmaya başladık,aynı zamanda okullarda derslere giriyorum.Anlayacağın çok yoğun çalışıyoruz.Ankara ve istanbul arasında da gidip geliyorum.Sizi hiç unutmadık.Görüşmek üzere.

Titolo
Hello my friend, how are you?...
Traduzione
Inglese

Tradotto da alfredo1990
Lingua di destinazione: Inglese

Hello my friend, how are you? What are you doing? How is Furizsi?.
I'm sending e-mails but I get no answer. We miss you a lot. Murat and I always remember you.
We started to work as dancing teachers in Beylikdüzü and at the same time I give lessons at some schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul all the time. We haven't forgotten you. See you soon.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Novembre 2008 23:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Novembre 2008 13:48

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Alfredo,

The pronoun " I " always takes caps.

28 Novembre 2008 23:05

merdogan
Numero di messaggi: 3769
it is O.K in English but the meaning is not O.K.
As for the dance you taught to Beylikdüzü, we have begun to practise it, and at the same time I go to my school lessons. I know it will be hard for you to understand, we are..." ????

29 Novembre 2008 00:02

alfredo1990
Numero di messaggi: 46
I wasn't sure about that.
I looked up for "Beylikdüzü" on the dictionary, but I didn't find it, so i thought it might be a name. Can you help, merdogan?

29 Novembre 2008 00:42

lilian canale
Numero di messaggi: 14972

29 Novembre 2008 22:23

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Yes it is a place name in Istanbul.
"We started to work as dancing master in Beylikdüzü and at the same time I give the lessons at the schools. As you understand, we are working hard. I am going and coming between Ankara and Istanbul. We haven't forgotten you. See you soon."

29 Novembre 2008 22:55

alfredo1990
Numero di messaggi: 46
ahhh o bütün anlamayı değiştiriyor! Teşekkür ederim.

29 Novembre 2008 22:56

dindymene
Numero di messaggi: 13
We began to work as dancing teachers in Beylikduzu,and also i am teaching at school. as you guess, we work very hard. I am travelling between ankara and istanbul.