Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Rumænsk - J'aidai Béatrice à ranger la ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskRumænsk

Kategori Litteratur - Dagligliv

Titel
J'aidai Béatrice à ranger la ...
Tekst
Tilmeldt af ninu_tza
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

J'aidais Béatrice à ranger la chambre de Malise. La tâche était malaisée car Lise, malgré nos mises en garde répétées, prétendait tout garder: ses vieux "Cinémonde" et sa collection complète de médicaments périmés, sa panoplie de chaussures des années cinquante, sa garde robe de jeune fille et des monceaux de cartes postales jaunies... J'empilais soigneusement ces souvenirs dans des cartons, me débarrassant de ballots entiers des qu'elle avait la tête tournée.
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "tache" with "tâche", "malaisé" with "malaisée" "répétées; with "répétées," "'" with """, des with "dès"</edit> (12/15/francky)

Titel
O ajutam pe Beatrice să facă ordine ...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

O ajutam pe Beatrice să facă ordine în camera Malisei. Sarcina era dificilă, pentru că Lise, în pofida atenţionărilor noastre repetate, insista să păstreze tot. Vechile ei „Cinémonde” şi colecţia ei completă de medicamente expirate, întreaga ei colecţie de pantofi din anii cincizeci, garderoba ei de fată şi mormanele de cărţi poştale îngălbenite... am strâns cu atenţie toate aceste amintiri în cutii, dar am scăpat de saci întregi atunci când avea capul întors în altă direcţie.
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 16 December 2008 16:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 December 2008 10:30

Burduf
Antal indlæg: 238
c'est bien le 4ème choix dont on dispose pour apprécier la traduction "pourait, peut être, être améliorée"

16 December 2008 16:17

azitrad
Antal indlæg: 970
Am pus nişte verbe la imperfect , dar traducerea e sublimă, as always

16 December 2008 17:27

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285