Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Rumunski - J'aidai Béatrice à ranger la ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiRumunski

Kategorija Književnost - Svakodnevni zivot

Natpis
J'aidai Béatrice à ranger la ...
Tekst
Podnet od ninu_tza
Izvorni jezik: Francuski

J'aidais Béatrice à ranger la chambre de Malise. La tâche était malaisée car Lise, malgré nos mises en garde répétées, prétendait tout garder: ses vieux "Cinémonde" et sa collection complète de médicaments périmés, sa panoplie de chaussures des années cinquante, sa garde robe de jeune fille et des monceaux de cartes postales jaunies... J'empilais soigneusement ces souvenirs dans des cartons, me débarrassant de ballots entiers des qu'elle avait la tête tournée.
Napomene o prevodu
<edit> "tache" with "tâche", "malaisé" with "malaisée" "répétées; with "répétées," "'" with """, des with "dès"</edit> (12/15/francky)

Natpis
O ajutam pe Beatrice să facă ordine ...
Prevod
Rumunski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Rumunski

O ajutam pe Beatrice să facă ordine în camera Malisei. Sarcina era dificilă, pentru că Lise, în pofida atenţionărilor noastre repetate, insista să păstreze tot. Vechile ei „Cinémonde” şi colecţia ei completă de medicamente expirate, întreaga ei colecţie de pantofi din anii cincizeci, garderoba ei de fată şi mormanele de cărţi poştale îngălbenite... am strâns cu atenţie toate aceste amintiri în cutii, dar am scăpat de saci întregi atunci când avea capul întors în altă direcţie.
Poslednja provera i obrada od azitrad - 16 Decembar 2008 16:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Decembar 2008 10:30

Burduf
Broj poruka: 238
c'est bien le 4ème choix dont on dispose pour apprécier la traduction "pourait, peut être, être améliorée"

16 Decembar 2008 16:17

azitrad
Broj poruka: 970
Am pus nişte verbe la imperfect , dar traducerea e sublimă, as always

16 Decembar 2008 17:27

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285