Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Videnskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
Tekst
Tilmeldt af oskhan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
Bemærkninger til oversættelsen
ingiliz

Titel
In real terms, the history of humanity
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 17 Januar 2009 18:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Januar 2009 01:18

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

16 Januar 2009 20:37

cheesecake
Antal indlæg: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

17 Januar 2009 18:21

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.