Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 과학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
본문
oskhan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz

제목
In real terms, the history of humanity
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 17일 18:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 6일 01:18

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

2009년 1월 16일 20:37

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

2009년 1월 17일 18:21

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.