Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Vitenskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
Tekst
Skrevet av oskhan
Kildespråk: Tyrkisk

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingiliz

Tittel
In real terms, the history of humanity
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 17 Januar 2009 18:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2009 01:18

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

16 Januar 2009 20:37

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

17 Januar 2009 18:21

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.