Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вислів - Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk...
Текст
Публікацію зроблено oskhan
Мова оригіналу: Турецька

insanlık tarihi gerçek manada interneti ilk olarak 70'li yıllarda sadece birkaç bilgisayar arasında kurulmuş bir bağ olarak tanıdı.internet ilk yıllarında yoğun olarak askeri ve akademik alanda kullanılsa da günümüze bakıldığında sadece 70 yıl geçmiş olmasına rağmen toplumun her kesimi için vazgeçilmez bir teknoloji olmuştur.
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz

Заголовок
In real terms, the history of humanity
Переклад
Англійська

Переклад зроблено cheesecake
Мова, якою перекладати: Англійська

In real terms, the history of humanity acknowledged the internet as a connection that was established only between a few computers at first, in the 70s. Even though during its first years, the internet was intensely used in military and academic fields, it has now become an indispensable technology for all parts of society, despite the fact that only 70 years have passed.
Затверджено kafetzou - 17 Січня 2009 18:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Січня 2009 01:18

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Corrections:

internet --> the internet ( 2x )
tie --> connection
some computers --> a few computers
70s --> the 70s
at its first years --> during its first years
academical --> academic
it has become ... considering present-day --> it has now become
despite of --> despite
it was only 70 years passed --> only 70 years have passed

16 Січня 2009 20:37

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi Kafetzou, I did the corrections, so maybe you can accept it now

17 Січня 2009 18:21

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I made two more small corrections (the all --> all, and passed --> have passed), and accepted it.